1 Samuel 28:14
Print
And he said unto her, “What form is he of?” And she said, “An old man cometh up, and he is covered with a mantle.” And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground and bowed himself.
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a robe. And Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid respect [to him].
He said to her, In what form is he? And she said, An old man comes up, covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground and made obeisance.
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
Then Saul asked her, “What does he look like?” “An old man is coming up,” she replied. “He’s wearing a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he knelt low with his face to the ground and paid homage.
“What does he look like?” Saul asked her. “An old man is coming up,” she said. “He’s wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed low out of respect, nose to the ground.
He asked her, “What does he look like?” She said, “An old man is coming up; he’s wearing a cloak.” Sha’ul realized it was Sh’mu’el, so he bowed with his face to the ground and prostrated himself.
“What does it look like?” “It looks like an old man wearing a robe.” Saul knew it was Samuel, so he bowed down low.
And he said to her, What is his form? And she said, An old man comes up; and he is covered with a mantle. And Saul knew that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
And he said to her: What form is he of? And she said: An old man cometh up, and he is covered with a mantle. And Saul understood that it was Samuel, and he bowed himself with his face to the ground, and adored.
Saul asked, “What does he look like?” The woman answered, “He looks like an old man wearing a special robe.” Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down. His face touched the ground.
Saul asked, ‘What does he look like?’ She said, ‘I see an old man who is wearing a long coat.’ Saul realized that this was Samuel. He bent down low on his knees with his face towards the ground.
He said to her, “What does he look like?” She said, “An old man is coming up. He is covered with a robe.” Saul recognized that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground to show respect.
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
Saul asked, “What ·does he look like [is his appearance/form]?” The woman answered, “An old man wearing a ·coat [robe; cloak] is coming up.” Then Saul knew it was Samuel, and he ·bowed facedown [prostrated himself] on the ground [and paid homage/did obeisance].
Then he said unto her, What fashion is he of? And she answered, An old man cometh up lapped in a mantel: and Saul knew that it was Samuel, and he inclined his face to the ground, and bowed himself.
“In what form?” he asked her. She answered, “An old man is coming up, and he’s wearing a robe.” Then Saul knew it was Samuel. Saul knelt down with his face touching the ground.
“What does it look like?” he asked. “It's an old man coming up,” she answered. “He is wearing a cloak.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed to the ground in respect.
Then Saul asked her, “What does he look like?” “An old man is coming up,” she replied. “He’s wearing a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed his face to the ground and paid homage.
Saul asked, “What does he look like?” The woman answered, “An old man wearing a coat is coming up.” Then Saul knew it was Samuel, and he bowed facedown on the ground.
Saul told her, “What does he look like?” She said, “An old man is coming up, and he’s wrapped in a robe.” Saul knew that it was Samuel, and he bowed low to the ground and prostrated himself.
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man comes, and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground and worshipped.
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
And he said to her, “What is his form?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped with a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and prostrated himself.
Then he said to her, “What is his appearance?” She said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” Then Saul realized that it was Samuel, and he knelt with his face to the ground and bowed down.
“What does he look like?” “He is an old man wrapped in a robe.” Saul realized that it was Samuel and bowed low before him.
“And what does he look like?” Saul asked. “An old man ascending, robed like a priest.” Saul knew it was Samuel. He fell down, face to the ground, and worshiped.
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, and he is covered with a robe.” And Saul perceived that it was Samuel. And he kneeled with his face to the ground and bowed himself.
“In what form?” he asked her. She answered, “An old man is coming up, and he’s wearing a robe.” Then Saul knew it was Samuel. Saul knelt down with his face touching the ground.
“What does he look like?” asked Saul. “An old man is coming up wrapped in a robe,” she replied. Saul knew that it was Samuel, and so he bowed his face to the ground in homage.
He said to her, “How does he appear?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
He said to her, “What is his form?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped with a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and did homage.
He said to her, “What does he look like?” She said, “An old man wearing a robe came up.” Saul realized that it was Samuel, and he bowed down and prostrated his face to the ground.
Saul asked, “What does he look like?” The woman answered, “An old man wearing a coat is coming up.” Then Saul knew it was Samuel, and he bowed facedown on the ground.
He said to her, “What about his appearance?” She said, “An old man is coming up! He is wrapped in a robe!” Then Saul realized it was Samuel, and he bowed his face toward the ground and kneeled down.
“What does he look like?” Saul asked. “An old man wearing a robe is coming up,” she said. Then Saul knew it was Samuel. He bowed down. He lay down flat with his face toward the ground.
“What does he look like?” he asked. “An old man wearing a robe is coming up,” she said. Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
‘What does he look like?’ he asked. ‘An old man wearing a robe is coming up,’ she said. Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
So he said to her, “What is his form?” And she said, “An old man is coming up, and he is covered with a mantle.” And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground and bowed down.
He said to her, “What does he look like?” And she said, “An old man is coming up. He is dressed in a long piece of clothing.” Saul knew that it was Samuel, and he put his face to the ground to show honor.
“What does he look like?” Saul asked. “He is an old man wrapped in a robe,” she replied. Saul realized it was Samuel, and he fell to the ground before him.
He said to her, ‘What is his appearance?’ She said, ‘An old man is coming up; he is wrapped in a robe.’ So Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
He said to her, ‘What is his appearance?’ She said, ‘An old man is coming up; he is wrapped in a robe.’ So Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
He said to her, “What is his appearance?” She said, “An old man is coming up; he is wrapped in a robe.” So Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
He said to her, “What is his appearance?” She said, “An old man is coming up; he is wrapped in a robe.” So Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and did obeisance.
And he said unto her, Of what form is he? And she said, An ish zaken cometh up; and he is wearing a me’il (robe). And Sha’ul had da’as that it was Shmuel, and he bowed with his face to the ground, and prostrated himself.
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up; and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up; and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
“What does he look like?” he asked her. “An old man is coming up, and he is wrapped with a robe,” she said. Then Saul knew that it was Samuel, so he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
Saul: Describe him for me. Medium of En-dor: An old man is coming, wrapped in a robe. Saul knew this was Samuel, and he dropped to the ground, putting his face to the floor.
He said to her, “What does he look like?” She said, “An old man comes up. He is covered with a robe.” Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and showed respect.
And Saul said to her, What manner form is of him? [What manner is the form of him?] And she said, An eld man goeth up, and he is clothed with a mantle. And Saul understood that it was Samuel; and Saul bowed himself on his face to the earth, and worshipped. (And Saul said to her, What is his form? And she said, An old man goeth up, and he is clothed with a mantle. And Saul understood that it was Samuel; and Saul bowed himself low to the ground, and honoured him.)
And he saith to her, `What [is] his form?' and she saith, `An aged man is coming up, and he [is] covered with an upper robe;' and Saul knoweth that he [is] Samuel, and boweth -- face to thee earth -- and doth obeisance.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain